Visualizza Versione Completa : Aiuto traduzioni Italiano - inglese
harleyking68
13-02-2007, 15:33
cortesemente, c'è qualche personcina che mi puo' tradurre questo testo dall'italiano all'inglese(o meglio Americano).
" dal saldo della mia carta di credito, risulta che sono stati prelevati 989.00 dollari , mentre la Vostra fattura è di 891.44 dollari"
ringrazio anticipatamente, chi volesse aiutarmi.
P.S. cortesemente, non fatemi traduzioni a c..zo , magari con insulti. http://www.webchapter.it/smiles/sad4.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr2.gif http://www.webchapter.it/smiles/mad.gif http://www.webchapter.it/smiles/grrr.gif http://www.webchapter.it/smiles/mm.gif http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif
Che brutta cosa non saper le lingue http://www.carloneworld.it/images/4_Humor/emoticons/blabla.gif http://www.carloneworld.it/images/4_Humor/emoticons/blabla.gif.
ciauz
matto.mattia
13-02-2007, 15:35
from the balance of my credit card, it turns out that they have been captures 989,00 dollars to you, while Your invoice is of 891.44 dollars
http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
harleyking68
13-02-2007, 15:41
Scritto da: matto.mattia 13/02/2007 16.35
from the balance of my credit card, it turns out that they have been captures 989,00 dollars to you, while Your invoice is of 891.44 dollars
http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
grazie.Matto.Mattia
visto che dai traduttori automatici on line , non riuscivamo a capirci.
P:S
PER I MODERATORI , SE VOLETE CHIUDETE PURE IL POST.
grazie
Scritto da: matto.mattia 13/02/2007 16.35
from the balance of my credit card, it turns out that they have been captures 989,00 dollars to you, while Your invoice is of 891.44 dollars
http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
Cos'è sta roba??
Hai usato un babelfish bulgaro per la traduzione??
My Credit has been charged with 989.00$ but the amount stated on your invoice is only 891.44$.
Can you please explain the reason of this difference?
matto.mattia
13-02-2007, 15:50
Scritto da: Bertone 13/02/2007Â*16.44
Cos'è sta roba??
Hai usato un babelfish bulgaro per la traduzione??
My Credit has been charged with 989.00$ but the amount stated on your invoice is only 891.44$.
Can you please explain the reason of this difference?
chiedo venia
ho utilizzato un traduttore fidato
harleyking68
13-02-2007, 15:52
Ragazzi , Ragazzi, gia' faccio casino da solo, ma se ho chiesto nel WC , è per avere una traduzione corretta, e non da un traduttore
on - line.
grazie Bertone
coachemotion
13-02-2007, 15:53
Next time please ask me the question...
je parle fanse come nient'anfuss!!! http://www.webchapter.it/smiles/vhappy3.gif
harleyking68
13-02-2007, 15:54
Scritto da: matto.mattia 13/02/2007 16.50
chiedo venia
ho utilizzato un traduttore fidato
grazie anche a te, per la disponibilita'' http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif
http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif LA PROSSIMA VOLTA TI BRUCIOOO http://www.webchapter.it/smiles/angr1.gif http://www.webchapter.it/smiles/ok.gif http://www.webchapter.it/smiles/ok.gif http://www.webchapter.it/smiles/ok.gif
Chiaramente sto scherzando http://www.webchapter.it/smiles/happy6.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy6.gif http://www.webchapter.it/smiles/ok.gif http://www.webchapter.it/smiles/ok.gif (ma non farlo piu') http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif http://www.webchapter.it/smiles/talk1.gif
ciao
franco
Scritto da: matto.mattia 13/02/2007 16.50
chiedo venia
ho utilizzato un traduttore fidato
E meno male che doveva essere fidato!
I traduttori on-line "servono" per avere più o meno un senso del testo non sicuramente per una traduzione comprensibile.
Quello che risulta è molto paragonabile al "Noio volevamm savuar.." http://www.webchapter.it/smiles/happy3.gif
mamma mia che pignolo che sei berto!!! http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif
il senso era lo stesso !!!!! http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif
ciao berto tutto bene? http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
harleyking mi sa che ti hanno ******** 90 dollari!! http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif [Modificato da il coro 13/02/2007Â*17.06]
Scritto da: il coro 13/02/2007Â*17.05
mamma mia che pignolo che sei berto!!! http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif
il senso era lo stesso !!!!! http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif
ciao berto tutto bene? http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
harleyking mi sa che ti hanno ******** 90 dollari!! http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif [Modificato da il coro 13/02/2007Â*17.06]
Potrebbero essere le spese di spedizione (anche se un pò altine), ma la fattura è la proforma-invoice?
harleyking68
13-02-2007, 16:20
Scritto da: il coro 13/02/2007 17.05
mamma mia che pignolo che sei berto!!! http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif http://www.webchapter.it/smiles/hardrio.gif
il senso era lo stesso !!!!! http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy4.gif
ciao berto tutto bene? http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif http://www.webchapter.it/smiles/happy5.gif
harleyking mi sa che ti hanno ******** 90 dollari!! http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif http://www.webchapter.it/smiles/sad2.gif [Modificato da il coro 13/02/2007 17.06]
mannagia a te e a tutto il coro, che incominci gia' a portare sfiga. http://www.webchapter.it/smiles/ylsuper.gif http://www.webchapter.it/smiles/ylsuper.gif
a parte gli scherzi, credo che sia solo un disguido, visto che ho gia' acquistato da lui altre 3/4 volte., diluito in un paio d'anni.mai avuto problemi.
poi è sempre lo zio americano!!!!
ciuz
harleyking68
13-02-2007, 16:24
Scritto da: steteo 13/02/2007 17.10
Potrebbero essere le spese di spedizione (anche se un pò altine), ma la fattura è la proforma-invoice?
, no tranquillo , non sono le spese di spedizioni, visto che le mette gia' in fattura. e per il costo di spedizione, 90 dollari , non mi sembrano neanche tanto, visto che dipende sempre , da quello che acquisti, a da quanto è grande il pacco e il peso.
vi terro informati
.
grazie
a tutti.Bertone in primis
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.